shirabe.org
Ajustes
Español
Significado
  1. 1
    JMdict
    Buddhism Mahakala (incarnation of Mahesvara)
  2. 2
    JMdict
    Daikokuten;god of wealth
  3. 3
    Wikipedia

    Daikokuten (en japonés: 大黒天, literalmente el dios de la Gran Oscuridad) es el nombre equivalente en Japón a Mahakala, uno de los nombres de Shiva. Es el dios de la tierra, la agricultura, los granjeros, la abundancia, la prosperidad, el control sobre las inundaciones y la cocina. Su origen es en la India y su virtud asociada es la fortuna. Es el dios de los cinco cereales. Se le representa sentado sobre balas de arroz, algunas veces con un ratón merodeando por la comida (símbolo de la abundancia). Porta un saco del tesoro y un mazo mágico dorado en la mano derecha (o mazo mágico del dinero) llamado Uchide no Kozuchi. Algunas veces lleva capucha. Hace pareja muy popular en Japón junto a Ebisu, de quien se dice es su hijo. \n* \n* \n* \n* Es patrón de los granjeros, negocios agrícolas comerciantes del gremio. La asociación de Daikoku con la abundancia y la prosperidad ha conducido en Japón a una costumbre poco habitual y extraña llamada Fuku-nubisi. Ésta se basa en la creencia de que quien roba figuritas representando a dioses y diosas se asegura buena suerte y fortuna, siempre y cuando no sea pillado en el acto delictivo. La práctica tiene su auge en los mercados de final de año, en que proliferan los templos de dichas imágenes de dioses.

    Leer el artículo completo en Wikipedia · CC-BY-SA

  4. 4
    Wikipedia

    In Japan, Daikokuten (大黒天), the god of great darkness or blackness, or the god of five cereals, is one of the Seven Lucky Gods (Fukujin). Daikokuten evolved from the Buddhist form of the Indian deity Shiva intertwined with the Shinto god Ōkuninushi. The name is the Japanese equivalent of Mahākāla, the Buddhist name for Shiva. The god enjoys an exalted position as a household deity in Japan. Daikoku's association with wealth and prosperity precipitated a custom known as fukunusubi, or "theft of fortune". This custom started with the belief that whoever stole divine figures was assured of good fortune if not caught in the act. The toshi-no-ichi (year-end market) held at Sensō-ji became the main venue of the sale and disposal of such images by the fortune-seekers. Many small stalls were opened where articles including images of Daikoku were sold on the eve of New Year celebrations. The Japanese also maintain the symbol of Mahakala as a monogram. The traditional pilgrims climbing the holy Mount Ontake wear tenugui (a kind of white scarf) with the seed syllable of Mahakala. Daikoku is variously considered to be the god of wealth, or of the household, particularly the kitchen. He is recognised by his wide face, smile, and a flat black hat. He is often portrayed holding a golden mallet called an Uchide no kozuchi, otherwise known as a magic money mallet, and is seen seated on bales of rice, with mice nearby signifying plentiful food. Daikoku's image was featured on the first Japanese bank note, designed by Edoardo Chiossone.

    Leer el artículo completo en Wikipedia · CC-BY-SA

Guarda esta palabra para empezar a repasarla con repetición espaciada. Guardar palabra

Códice gramatical

Qué significan las etiquetas de color

Hiragana

ひらがな

El kana redondeado y fluido. El hiragana escribe palabras japonesas nativas, terminaciones gramaticales y todo lo que va sin kanji (o junto a él): es el primer silabario que se aprende. Cada carácter representa una sílaba.

Ejemplo

ねこ — gato